Jeremia 22:4

SVWant indien gijlieden deze zaak ernstiglijk zult doen, zo zullen door de poorten van dit huis koningen ingaan, zittende den David op zijn troon, rijdende op wagens en op paarden, hij, en zijn knechten, en zijn volk.
WLCכִּ֤י אִם־עָשֹׂו֙ תַּֽעֲשׂ֔וּ אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וּבָ֣אוּ בְשַׁעֲרֵ֣י הַבַּ֣יִת הַזֶּ֡ה מְלָכִים֩ יֹשְׁבִ֨ים לְדָוִ֜ד עַל־כִּסְאֹ֗ו רֹֽכְבִים֙ בָּרֶ֣כֶב וּבַסּוּסִ֔ים ה֥וּא [וְעַבְדָו כ] (וַעֲבָדָ֖יו ק) וְעַמֹּֽו׃
Trans.kî ’im-‘āśwō ta‘ăśû ’eṯ-hadāḇār hazzeh ûḇā’û ḇəša‘ărê habayiṯ hazzeh məlāḵîm yōšəḇîm ləḏāwiḏ ‘al-kisə’wō rōḵəḇîm bāreḵeḇ ûḇassûsîm hû’ wə‘aḇədwō wa‘ăḇāḏāyw wə‘ammwō:

Algemeen

Zie ook: David (koning), Paard, Qere en Ketiv, Troon

Aantekeningen

Want indien gijlieden deze zaak ernstiglijk zult doen, zo zullen door de poorten van dit huis koningen ingaan, zittende den David op zijn troon, rijdende op wagens en op paarden, hij, en zijn knechten, en zijn volk.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּ֤י

-

אִם־

-

עָשׂוֹ֙

ernstiglijk

תַּֽעֲשׂ֔וּ

zult doen

אֶת־

-

הַ

-

דָּבָ֖ר

Want indien gijlieden deze zaak

הַ

-

זֶּ֑ה

-

וּ

-

בָ֣אוּ

ingaan

בְ

-

שַׁעֲרֵ֣י

zo zullen door de poorten

הַ

-

בַּ֣יִת

van dit huis

הַ

-

זֶּ֡ה

-

מְלָכִים֩

koningen

יֹשְׁבִ֨ים

zittende

לְ

-

דָוִ֜ד

den David

עַל־

-

כִּסְא֗וֹ

op zijn troon

רֹֽכְבִים֙

rijdende

בָּ

-

רֶ֣כֶב

op wagens

וּ

-

בַ

-

סּוּסִ֔ים

en op paarden

ה֥וּא

-

ו

-

עבדו

hij, en zijn knechten

וַ

-

עֲבָדָ֖יו

-

וְ

-

עַמּֽוֹ

en zijn volk


Want indien gijlieden deze zaak ernstiglijk zult doen, zo zullen door de poorten van dit huis koningen ingaan, zittende den David op zijn troon, rijdende op wagens en op paarden, hij, en zijn knechten, en zijn volk.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!